Ergebnis 1 bis 8 von 8
  1. #1
    gamefreake89 gamefreake89 ist offline
    Avatar von gamefreake89

    Auswirkung der Animes auf die Kommunikation

    hier geht es um kunstbegriffe der anime szene wie sie enstehen und wie sie genuztz werde auf die zu diesen tread kamm ich durch diesen Auswirkung der Animes auf die Kommunikation :: aniSearch.de - Eure Informationsquelle für Anime und Manga! blog dem ich im internet gefunden haben

    was sagt ihr zum blog hat der verfasser recht?
    hat sich Kommunikation auch verändert seitdem ihr animes schaut ?
    was sagt zu den undeutchliche formulierungen wie moe oder tsundere

  2. Anzeige

    Auswirkung der Animes auf die Kommunikation

    Schau dir mal diesen Bereich an. Dort ist für jeden was dabei!
  3. #2
    devilmore devilmore ist offline
    Avatar von devilmore

    AW: Auswirkung der Animes auf die Kommunikation

    Ich sehe das genauso wie mit Internet-Lingo auch: Es kommt auf die Person an.
    Auch Ich verbringe den absolut größten Teil meiner Zeit im Internet, trotzdem käme ich nie auf die Idee Wörter wie lol oder rofl in gesprochener Form (oder auch in schriftlicher außerhalb des Internets) zu benutzen.
    Es gibt, aus eigener Erfahrung, Leute die tatsächlich eher lol sagen als einfach zu lachen - grauenhaft.
    Das kann bei Anime-Lingo genauso passieren, oder eben auch nicht. Man sollte selber darauf achten, wie man spricht. Es liegt an jedem selbst.
    Ob der Autor Recht hat oder nicht kann man nicht sagen, da er keinerlei Aussage trifft.
    Die Beobachtungen sind zwar durchaus korrekt, treffen aber keine Aussage über Auswirkungen. Es Fehlt eine kommentierbare Folgerung.

    Wobei ich auch sagen muss, dass Anime Lingo eher noch eine Daseinsberechtigung hat. Während lol nur ein schriftlicher Ersatz für lachen ist, und damit im normalen Sprachgebrauch keine Berechtigung hat, beschreiben Wörter wie Tsundere zumindest etwas, für das es vorher kein Eigenständiges Wort gab.
    Er hat zwar Recht, dass dies nicht der Fall ist wenn deutsche Wörter durch englische abgelöst werden, wie bei Comedy, allerdings verfehlt er damit auch das Thema, da es sich dabei weder um ein japanisches Wort noch um ein Wort das ausschließlich in der Anime Szene benutzt wird handelt. Das ist bei anderen, amerikanischen, Serien/Filmen genauso. Dass diese Wörter aus dem Zusammenhang gerissen/falsch benutzt werden hat nichts mit Animes sondern nur etwas mit falschem Verständnis der Community zu tun. Das ist im Internet aber ganz normal. Ich schreib auch Community statt Gemeinschaft.


    Anonsten zu dem Text: Es heißt Wapanese und nicht Wapanesis. Es kommt von Japanese, wenn du es deutsch machen willst müsste es wenn überhaupt Wapanisch sein.

  4. #3
    gamefreake89 gamefreake89 ist offline
    Avatar von gamefreake89

    AW: Auswirkung der Animes auf die Kommunikation

    Zitat devilmore Beitrag anzeigen
    Ich sehe das genauso wie mit Internet-Lingo auch: Es kommt auf die Person an.
    Auch Ich verbringe den absolut größten Teil meiner Zeit im Internet, trotzdem käme ich nie auf die Idee Wörter wie lol oder rofl in gesprochener Form (oder auch in schriftlicher außerhalb des Internets) zu benutzen.
    Es gibt, aus eigener Erfahrung, Leute die tatsächlich eher lol sagen als einfach zu lachen - grauenhaft.
    ich kenne auch viele leute die z.b. statt tschüss bb sagen ich mag das auch nicht so arg baer richtig stören tutes mich auch nicht und ich habe auch bemerkt seitdem meine schwester auch animes schaut redet sie gern im deutsch japanischen
    Zitat devilmore Beitrag anzeigen
    Wobei ich auch sagen muss, dass Anime Lingo eher noch eine Daseinsberechtigung hat. Während lol nur ein schriftlicher Ersatz für lachen ist, und damit im normalen Sprachgebrauch keine Berechtigung hat, beschreiben Wörter wie Tsundere zumindest etwas, für das es vorher kein Eigenständiges Wort gab.
    ich möchte diese wort noch nie so richtig weil ich wei der verfasser des blogs auch meine das man daran keine ganze persönlichkeit abmessen kann
    Zitat devilmore Beitrag anzeigen
    Er hat zwar Recht, dass dies nicht der Fall ist wenn deutsche Wörter durch englische abgelöst werden, wie bei Comedy, allerdings verfehlt er damit auch das Thema, da es sich dabei weder um ein japanisches Wort noch um ein Wort das ausschließlich in der Anime Szene benutzt wird handelt. Das ist bei anderen, amerikanischen, Serien/Filmen genauso. Dass diese Wörter aus dem Zusammenhang gerissen/falsch benutzt werden hat nichts mit Animes sondern nur etwas mit falschem Verständnis der Community zu tun. Das ist im Internet aber ganz normal. Ich schreib auch Community statt Gemeinschaft.
    das fand ich am blog auch nciht so gut weil diese genre bezeichungen ja generel im englischen sind z.b. thriller,splatter

  5. #4
    devilmore devilmore ist offline
    Avatar von devilmore

    AW: Auswirkung der Animes auf die Kommunikation

    Leute die im deutschen (oder im englischen, die begegnen mir häufiger) japanisch sprechen, haße ich persönlich.

    Mein Problem ist nicht, dass sie Sprachen mischen, sondern dass sie sich oftmals riesig einen auf ihre 3 Brocken (meist falsches) Japanisch einen runterholen.
    Wenn sie Japanisch sprechen wollen sollen sie es lernen - wenn nicht sollen sie es lassen.

    Im Prnzipe eine kleine Sache, aber aus irgendwelchen Gründen regt es mich immer wieder auf...

  6. #5
    gamefreake89 gamefreake89 ist offline
    Avatar von gamefreake89

    AW: Auswirkung der Animes auf die Kommunikation

    ja es kann schon extrem nervig sein wenn man statt süss andauernd kawai hört

  7. #6
    Schlumpfgermane Schlumpfgermane ist offline
    Avatar von Schlumpfgermane

    AW: Auswirkung der Animes auf die Kommunikation

    was zur hölle kennt ihr für leute?

    mal eherlich, die sprachverwurstung, dass mal nen 14 jähriger "lol" sagt, hab ich schon öfter mal gehört, kann man als lehrkraft/vorbild/ausbilder/eltern aber auch austreiben

    meist tun das jedoch die weniger "nerdigen" mitschüler/mitspieler/mitmenschen


    zu dem japano-kram

    ich kenn auch einige leute privat, die animes sehen (auch wenn das nich grad viele sind)
    und noch keiner von denen hat je irgendwas japanisches fallen lassen

    kanns mir eigentl auch kaum vorstellen und würde für mich exakt wie "lol" im allgemeinen sprachgebrauch unter 100%-iges-nerdtum fallen

    dürfte ungefähr genau so dumm klingen, wie die paar brocken deutsch, die in den animes häufiger mal für "mystische beschwörungen" oder derlei benutzt werden


    bin absolut kein fan von sowas

  8. #7
    Heartless Dragon Heartless Dragon ist offline
    Avatar von Heartless Dragon

    AW: Auswirkung der Animes auf die Kommunikation

    Zitat Schlumpfgermane Beitrag anzeigen
    was zur hölle kennt ihr für leute?

    mal eherlich, die sprachverwurstung, dass mal nen 14 jähriger "lol" sagt, hab ich schon öfter mal gehört, kann man als lehrkraft/vorbild/ausbilder/eltern aber auch austreiben

    meist tun das jedoch die weniger "nerdigen" mitschüler/mitspieler/mitmenschen


    zu dem japano-kram

    ich kenn auch einige leute privat, die animes sehen (auch wenn das nich grad viele sind)
    und noch keiner von denen hat je irgendwas japanisches fallen lassen

    kanns mir eigentl auch kaum vorstellen und würde für mich exakt wie "lol" im allgemeinen sprachgebrauch unter 100%-iges-nerdtum fallen

    dürfte ungefähr genau so dumm klingen, wie die paar brocken deutsch, die in den animes häufiger mal für "mystische beschwörungen" oder derlei benutzt werden


    bin absolut kein fan von sowas
    Natürlich, es ist auch logisch.
    In unserer heutigen Gesellschaft legen wir auch viel Wert auf die Rehtorik.
    Wer der deutschen Sprache nicht mächtig ist hat wenig Chance sich in eine Gemeinschaft hineinzufügen. Vernunft und Anstand, dies wurde uns gelehrt. Es hat damit zu tun das jeder Mensch eine andere Wahrnehmung empfindet, jedoch in einer Gemeinschaft muss sich jeder verstehen können und wie es devilmore schon ausführlich schrieb, kann wohl kaum einer das japanische Wort beim ersten mal deutlich betonnen und auch sonst sind Animes in unserer heutigen Gesellschaft kaum so weit verbreitet das der gegenüber das entziffern könnte was der andere sagt.
    Es ist so als ob ich Mario in eine Menge schreien würde, die meisten Leute würden zu mir blicken da ja Mario weit verbreitet ist, jedoch wen ich Sly Racoon schreie würde wohl nur eine kleine Menge zu mir blicken.

    Zum Blog:
    Schon das Sokrates in den Schmutz gezogen wird ist ärgerlich, schade das er die wahre Definition seiner wörter nicht versteht aber dies ist nicht die Sache...
    Es ist eine schöne These die er da stellt jedoch eher zu extrem betrachtet und sie bezieht sich nicht wirklich auf Otakus. Nur extrem Introvertierte Menschen würden sich auf seine These beziehen.
    Alles an sich ist nicht zu wiederlegen, da es sich sehr radikal anhört.
    Beobachtung kann man es wirklich nicht nennen.
    Natürlich stimmt einiges was er da sagt das wir einige dinge in unserem Kopf speichern und eine Komödie nur als einen Witzigen Anime epfinden, jeodch ist die eigentlich Definition, eine Geschichte die ein gutes ende mitbringt und alles in einem Happy End endet, das gegenteil wäre ein Drama.
    Jedoch hat das wenig mit dem Internet zu tun eher mehr mit dem Allgemein-Wissen.

    Wohl kaum würde unsere Wahrnehmung es zulassen das wir auch nur solche Fehler machen dürften und in ein Otaklu Fettnäpfchen treten, da es ja genug Individuen gibt die uns darüber aufmerksam machen würden.
    Ich persöhnlich halte den Text für Irrational, jedoch einer These würdig.

  9. #8
    devilmore devilmore ist offline
    Avatar von devilmore

    AW: Auswirkung der Animes auf die Kommunikation

    Naja, was er mit Komödie anspricht ist ja nicht, dass es nicht mehr in der Ursprünglichen Definition benutzt wird (die ich ehrlich gesagt auch nicht kannte bis ich La Divina Commedia gelesen habe), sondern dass es im falschen Zusammenhang beutzt wird ("hat Comedy" anstatt "ist eine Comedy/Komödie").
    Dass eine Komödie zusätzlich eigentlich noch was ganz anderes ist als wir es heute verstehen weiß er vermutlich selber nicht. Dass Comedy mit Humor (Während in einer Komödie eigentlich kein einziger Witz enthalten sein muss) gleichgesetzt wird ist extrem verbreitet, vermutlich weiter als die ursprüngliche Bedeutung. Ich würde das daher nicht falsch nennen, die Bedeutung eines Wortes wird schließlich durch ihre Akzeptanz bestimmt.

    Mit Anime-Sprache hat das wie gesagt ohnehin nichts zu tun. Wenn sie es auf einmal als kigeki statt Comedy bezeichnen würden wäre das schlimmer, aber das tut ja keiner.

Ähnliche Themen


  1. Schlechte Schlafstellung= Auswirkung auf Wachstum???: Hallo, ich frage hier weil die Fitness- Leute immer ne Lösung dazu wissen zu solchen Themen (oder wo gehörts sonst hin? :confused:)... Naja, gibt es...

  2. Internetproblem - Keine Kommunikation mit dem DNS-Server: Ich hab ein komisches Problem. Sobald ich mit den PC ins Internet gehen will, komm ich nicht ins Internet .Dann habe ich nach dem Problem gesucht und...

  3. Hat ein Receiver auswirkung auf die Qualität vom LCD Fernseh: hallo, ich hätte mal eine frage, ich habe mir einen neuen lcd fernseh gekauft! am anfang war die qualität gut, aber aufeinmal ist die qualität...

  4. Ersten Benutzer gelöscht, Auswirkung für Drucker?: Hallo Leutz, ich habe ein neues NB gekauft, und einen ?ersten? Run gesetzt unddabei einen ersten Benutzer angelegt. Dann haben mir die Namen nicht...

  5. Shooter Kommunikation: :D mahlzeit!! Hier ist meine Lebensgeschichte: Vor ca einem halben Jahr kaufte ich mir COD 3. Zockte sehr gerne online. Was ich besonders geil...